• post-donvirao.jpg

    Donvirao Exhibition from July 29th to October 30th 2020

    Le 04/09/2020

    The new exhibition of Donvirao will run from 29 July to 30 October 2020 at the Gallery of Sofitel Phnom Penh Phokeethra.



  • cover-book-yaung-1.png

    U Aung Khin - The master of colours

    Le 24/04/2020

    Book in English / Livre en anglais (Coproduction Récréation)

    For purchase and delivery: $59.00 - Please contact: or
    Pour achat et livraison : 59,00 dollars US - S’adresser à : ou

  • douglas.png

    Et maintenant ? ) ReCréation se tourne vers les nouveaux talents présents au Cambodge !

    Le 04/02/2020

    ReCréation annoncera le prochain artiste, les prochains ? en Galerie au mois de mars 2020".

  • Yamada leisurely time
  • channy-chhoeun.png

    Channy Chhoeun Exhibition | Out of control, from August to October 2019

    Le 31/07/2019

    The new exhibition of Channy Chhoeun is called Out of control.

    It will run from August to October 2019 at the Gallery of Sofitel Phnom Penh Phokeethra.

  • folder_open Dans 2019

    Savann Thav | Voûte Céleste, from May 1st to August 31th 2019

    Le 25/04/2019

    The new exhibition of Savann Thav is called Voûte Céleste.

    It will run from May 1st to August 31th 2019 at the Gallery of Sofitel Phnom Penh Phokeethra.

  • portrait-k6h-90cm-x-90cm.jpg

    Theam Exhibition from February to April 2019

    Le 22/01/2019

    The new exhibition of Theam will run from February to April 2019 at the Gallery of Sofitel Phnom Penh Phokeethra.





  • img-20180808-wa0007.jpg

    Nou Sary Exhibition from Avril to Octobre 2018

    Le 24/03/2018

    Prolongation début novembre 2018


    Laissez-vous emmener par NOU Sary !

    Galerie d’Art du SOFITEL Phokeethra de PHNOM PENH, à partir du 3 avril 2018

    Que vous connaissiez bien le Cambodge ou pas, vous devez vous laisser emmener en balade à la campagne par cet artiste aux multiples talents. Cette fois, il vous ouvre les yeux à force de touches de couleurs bien choisies, sur les qualités, les bonheurs et les souffrances des laboureurs dans les rizières. Sachez entendre, plus que voir, le message de l’artiste sur une vingtaine de tableaux évocateurs.

    Femmes, hommes, bonzes, tout est dans le monde des épis de riz…

    Un message surgit de chaque oeuvre pour faire preuve au final d’un fil d’ariane de la solidarité familiale qu’on appelle “samaki” en khmer. La famille cambodgienne s’adresse à vous . Vous y êtes, vous voyez soudain l’invisible dans ces toiles très présentes.

    Et visiblement, vous quittez ce parcours dans la joie …


  • folder_open Dans charity

    Charity Auction Events

    Le 20/04/2014

    ReCreation Art Agency, Phnom Penh is pleased to welcome the return of Lionel Gosset, Director of Collections CHRISTIE’S Paris, as the auctioneer at the 2014 Charity Art Auction to be held at Raffles Hotel Le Royal on Saturday and Sunday, 29 & 30 March 2014. (To learn more about Raffles visit:

    The auction will feature the works of 38 Cambodian and International Artists with 47 lots for bid. (To discover more about the artists explore the link above, and if you want to learn about bidding at an auction download the “How to” form.)

    The weekend will also feature a dance performance by Amrita Performing Arts. (To learn more about Amrita, visit

    100% of the money raised at the charity auction will be donated to two beneficiaries: Cambodia 2000 arts charity and, Amrita Performing Arts


    Raffles Hotel Le Royal


    $10 Adult or $4 Student/Child, “Combination” Ticket to Charity Auction & Amrita Royal Performance. Available on the day of the events, or in advance beginning March 24 at the following locations: Amrita office: 128-G9 Sothearos; Kwest on riverfront; l’Institut Français gift shop; Raffles Hotel Le Royal gift shop; and, Mango on Sihanouk.

    (All proceeds of the Amrita Royal Performance ticket sales will be donated to Amrita.)

    The energy level at the auction may be high, anyone causing disruptive behavior will be asked to leave.



    $10.00 Glossy auction catalogue – limited quantities are available in advance and at the auction.



    In order to bid at the auction, you must register for an auction paddle. Paddle Registration forms can be downloaded from the link above beginning Monday, 24 March, or complete a form on the day of the event. Please arrive early to complete the form. To register you will need to show your passport, national ID card, or other government issued identification.



    Art purchased at the auction must be paid for immediately. Payment may be made by cash, or credit card. Credit card payment will be subject to credit card transaction fees. (Sorry, we tried to explain to the credit card companies that this is a charity event – but they wouldn’t relent).


    DATE: 29 MARCH

    •  7:00 pm – 10:00 pm – PUBLIC VIEWING of the artwork for bid in the Empress Room of Raffles Hotel. CASH BAR will be available
    •  7:00 pm – ART INSPIRED DINNER & FASHION SHOW. A delicious 5-course menu. Price: $70 (food only), or $120 (inclusive of wine pairing). To learn more, or to make reservations, contact Tel: 023-981-888 or e-mail:


    DATE: 30 MARCH

    • 9:00 am – 3:00 pm – PUBLIC VIEWING of the artwork for bid in the Empress room of Raffles Hotel. Artists will be in attendance to answer questions. CASH BAR will be available.
    • 12 noon – 3:00 pm – ART THEMED BRUNCH at Raffles Hotel. Price $55 (with Personality Cocktail) / $75 (Personality Cocktail and Signature wine) / $85 (Personality Cocktail, Signature wine and Champagne). Reservations required by contacting Tel: 023-981-888 or e-mail:
    • 11:00 pm – 3:00 pm – AUCTION PADDLE REGISTRATION. To register you will need to show the following document: Passport, National ID card, or other government issued identification.
    • 3:00 pm – 4:30 pm – CHARITY AUCTION takes place in the Grand Ballroom second floor of Raffles.
    •  3:00 pm – 6:00 pm HIGH TEA BUFFET in Café Monivong, Raffles. Price $15
    • 4:30 pm – PAYING & PACKAGING of purchased artwork
    • 6:00 pm – 7:00 pm AMRITA ROYAL PERFORMANCE in the Grand Ballroom second floor of Raffles.

    (To learn more about Amrita visit:





     Raffles hotel Le Royal Phnom Penh

    Art Inspired Dinner & Fashion Show 29 March

    USD 70 net/ person, USD 120 net with wine pairing



    First Course

    Green onion and thyme infused pacific scallops and shrimps

    On cucumber, micro greens, orange segments, drizzled with grain mustard and basil vinaigrette

    Jewelry – Sok Chan


    Second Course

    Green zucchini and spinach soup

    Served with pan-seared foie gras covered with gold leaf and banana flower tempura

    Daywear – Can Art



    Green apple and lime sherbet

    Jewelry – Som Rany


    Third Course

    Duo of beef served with risotto cigar, green asparagus

    Mushroom sauce and coconut  sabayon

    Evening Wear – Sok Chandara


    Last Course

    Chocolate layer cake

    Berry sauce, crystal sugar

    Jewelry – Annya Ly



    Reservations required by contacting Tel: 023-981-888 or e-mail:




  • folder_open Dans 2014

    JUNE Beong Sei

    Le 10/03/2014

    JUNE Beong Sei was born in Korea and has been carving for over 15 years. He is a member of Korean Fine Arts Association, and has worked in Cambodia for five years with a missionary NGO KDfCC assisting Khmer children and handicapped people.


    JUNE Beong Sei est né en Corée du Sud, où il a travaillé la sculpture et la gravure durant 15 ans. Il est membre de l’association « Korean Fine Art » et a habité au Cambodge pendant 5 ans. Il y était missionnaire dans une ONG /KDFCC.  Il aidait des enfants et des adultes cambodgiens handicapés.

  • folder_open Dans 2014

    JAYAV Art

    Le 10/03/2014

    Philippe BROUSSEAU was born in 1956 in the green, lake-filled region of Vendéen in the west of France. After studying advertising and the decorative arts at a private art school run by un Compagnon du Tour de France et Meilleur Ouvrier de France, he worked for 31 years at a large French company as Sculptor / Modelist creating prototypes and original models. He discovered Southeast Asia in 1999 and Cambodia in 2004 and fell in love with both the country and its art. By 2011, he made the decision to stay and opened Jayav Art studio to pursue his interest in making sculpture from papier mâchés.



    L’artiste Philippe BROUSSEAU est né en 1956 dans le bocage Vendéen à l’ouest de la France. Après des études de publicité et décoration dans une école d’art privée dirigée par un Compagnon du Tour de France et Meilleur Ouvrier de France, il travaille pendant trente et un an dans une grande entreprise en France comme Sculpteur Modéliste, créateur de prototypes et modèles originaux. Il découvre l’Asie du Sud Est en 1999 et le Cambodge en 2004 ou il éprouve un véritable coup de foudre pour le pays et l’Art Khmer. Il décide de s’y installer en 2011 et y crée l’entreprise de sculptures en Papier Mâchés « Jayav Art ».

  • folder_open Dans 2014

    HUOT Vannak

    Le 10/03/2014

    Born in 1984 in Kampong Cham province and now living in Siem Reap, HUOT Vannak works as a painter and also teaches painting. He attended Stung Trong high school and then worked for twelve years with Juok Sel Fine Art. In 2013, he became an art teacher, specializing in traditional painting, at Sampon Metrey Development Organization.

    Né en 1984  dans la province de Kompong Cham, HUOT Vannak vit maintenant à Siem Reap. Il continue à travailler sa peinture tout en enseignant cette discipline.
    Il a suivi ses études au lycée de Stung Trong. Il a ensuite travaillé pendant douze ans avec la' Juok Sel Fine Art.' En 2013 il devient professeur d'art, spécialisé dans la peinture traditionnelle à la Sampon Metrey Development Organization.

  • folder_open Dans 2014

    Margaret HUDDY

    Le 10/03/2014

    Margaret HUDDY is a nationally known, prize winning watercolor painter, teacher, juror and writer.  Margaret recently retired from the faculties of The Art League School in Alexandria, VA and the Corcoran College of Art and Design in Washington, DC.  She has taught workshops around the USA and led students abroad on painting workshops to Ireland, Tunisia, France, Italy, and Canada.  Her work is in many public and private collections worldwide including but not limited to: the Supreme Court of the United States, the National Park Service, the Carnegie Museum of Art, the U.S. Department of State, U.S. Embassies in Beijing, Botswana and Sierra Leone, Bank of America and the Marriott Corporation

    Margaret is a frequent contributor to national art magazines.  She authored articles that have appeared in The Artist’s Magazine, Watercolor Magic and The Artist’s Sketchbook. She wrote and illustrated a book of State Flowers for the Credit Union National

    Margaret is a signature member of both the American and National watercolor societies and the Watercolor USA Honor Society.  She has been honored as Artist in Residence at Glacier National Park, Sleeping Bear Dunes National Lakeshore and the city of Dinan, France.  The U.S. Department of State sent her to Paraguay as “An American Artist Abroad” where she taught workshops around the country.

    For the past 32 years, she has welcomed the public into her studio in the Torpedo Factory Art Center in Alexandria, Virginia.



    Margaret HUDDY est connue nationalement. Elle a reçu de nombreux prix comme aquarelliste. Elle est aussi professeur, jurée, et écrivaine. Aujourd’hui elle a pris sa retraite de la «  Art League School » à Alexandria en Virginie ainsi que du «Corcoran College of Art and Design» à Washington DC. Elle a dirigé des ateliers dans tous les Etats Unis et a conduit des étudiants dans des ateliers de peinture en Irelande,  en Tunisie,  en  France ainsi qu’au Canada. On peut apprécier ses œuvres dans de nombreux lieux publics ou dans des collections privées. On peut citer  notamment La Court Suprême des Etats Unis, le National Park Service, le Musée Carnegie, le Département d’Etat, les ambassades à Pékin, au Botswana et Sierra Leone, la Banque Américaine et le groupe Marriott.

    Margaret participe très souvent à des magazines d’art. Elle écrit des articles que l’on retrouve dans «The Artist’s Magazine, Watercolor Magic, The Artist’s Sketchbook.»
    Elle a écrit et illustré un livre sur les fleurs emblèmes des USA pour l’association du Crédit d’Union National. Margaret est membre signataire de «L’American and National watercolor societies » et « Watercolor USA Honor Society.»

    Elle a aussi été reconnue comme Artiste en Résidence au Glacier National Park, le Sleeping Bear Dunes National Lakeshore et la ville de Dinan en France. Le Département d’Etat américain l’a envoyée au Paraguay au titre de « Artiste Américaine itinérante », où elle a enseigné dans des ateliers à travers tout le pays. Pendant trente deux ans, elle a rencontré son public dans son studio à la Torpedo Factory Art Center à Alexandria en Virginie.

  • folder_open Dans 2014

    HENG Hun Sovann

    Le 10/03/2014

    HENG Hun Sovann was born 1983 in the Cambodian province of Takéo. The child of farmers, he was interested in art and dreamed about making pottery during his high school years.

    In 2002, while continuing his research in pottery, Sovann met Japanese Master-potter, Mrs. Ishikawa Yuko, who had come to Siem Reap to study traditional Khmer pottery with LO YU YU, an NGO group.

    Inspired by their meeting, Sovann continued to study traditional forms and techniques as exhibited in Cambodian museums. His appreciation for the traditional led him to explore new designs that he had found referenced in books. Eventually, he became the manager of the small pottery group established at Prasat Bakong, not far from Siem Reap and close to the Angkor Temples.

    Sovann is passionate about creating new designs to satisfy the growing number of requests from his customers. His creativity and his love of nature, combined with his knowledge of traditional pottery, help inspire him ensuring his work remains innovative and respectful of the past. His Elephant Soup Bowl exhibits that blending of the traditional, the modern and the practical as practiced by his small group of potters.


    HENG Hun Sovann est né en 1983 au Cambodge dans la province de Takeo. Cet enfant de paysans a  toujours été intéressé par l’art et a  rêvé de poterie durant ces années de collège.

    En 2002 alors qu’il avançait dans  ses recherches en poterie, Sovann fait la connaissance d’un Maître  Potier Japonais, Madame Ishikawa Yuko qui était venue à Siem Reap pour étudier la poterie traditionnelle khmère avec Lo Yu Yu un groupement d’ONG.

    Inspiré par cette rencontre, il continue à étudier les formes traditionnelles et les techniques qu’il voit dans les musées cambodgiens. Sa formation traditionnelle le conduit à travailler  sur de nouveaux dessins et de nouvelles formes qu’il trouve  dans les livres. Il se retrouve  finalement  Directeur du petit groupe de potiers installé au Prasat Bakong, non loin de Siem Reap et tout à côté des temples d’Angkor. Sovann est passionné par l’idée de créer de nouvelles formes pour satisfaire une demande toujours croissante. Sa créativité et son amour de la nature combinés à sa connaissance  de la poterie traditionnelle l’inspirent si bien que son travail est  à la fois novateur et traditionnel.

    Sa soupière éléphant est un exemple parfait de ce mélange de la tradition et des techniques utilisées par ce petit groupe de potiers des Roluos.

  • folder_open Dans 2014


    Le 10/03/2014

    Born in France to Cambodian parents having fled Pol Pot and the Khmer Rouge regime in the 1970’s, FONKi grew up in Montreal, Canada. His family history and exposure to a triple culture (Cambodian, French, Canadian) shaped his appetite for adventure, his artistic sensibility and his dreams. At the age of 15 he discovered the artistic expression found in graffiti, and little by little became one of the leading members of a new generation of Montreal graffiti artists of the new millennia. For four years, FONKi studied cinema animation at the Mel Hoppenheim School of Concordia University. But his real passion, and where he spent most of his time and energy, was outdoors painting or organizing solo or group exhibitions. In September 2012, in collaboration with the artist Le Bonnard, he created an exhibition entitled MTL ZOO, where a number of Montreal artists, both established and up-and-coming, were invited to exhibit their works.

    In the summer of 2012, his artistic sensibility and beliefs were shaken as he began work on a film documentary entitled The Roots Remain. In it, he explores his family history and chronicles his encounters with a new Khmer generation growing up post Khmer Rouge. FONKi finds inspiration in their bountiful energy and dreams with them about the future. His cans of paint and his “street art” provide him an entry into Cambodian society and open doors for him in local communities throughout the country. During his last visit, FONKi finds a country in transformation. He meets the icons of the renaissance of Cambodian art: Kosal Khiev, the exiled poet, Visal Sok, the pioneer of Cambodian Hip-Hop, and Peap Tarr and Lisa Mam, the first Cambodian street artists; and contributes to the unfolding Khmer artistic rebirth by painting the first example of Kbach Khmer graffiti at the entrance to the controversial Bong Kak lake development. Later, inspired by history, he designs a mural for the front entry wall of the l’Institut Français. The mural pays homage to the memory of his grand-parents who disappeared in the war and is dedicated to the Cambodian people: to all the families and their unique personal histories, who together form the history of Cambodia.

    Using his artistic talent, FONKi transcends the dark images of the past. He repurposes the ancestral art form Kbach and transforms it into something contemporary. Today, FONKi tries to return regularly to Cambodia and is always guided by the maxim that he signed on the bottom of the mural at l’Institut Français: “Add color to the present if your past seems grey”.

    Né en France de parents cambodgiens qui ont fui le régime de Pol Pot dans les années 70, FONKi a grandi à Montréal, Canada. Son parcours familial et sa triple culture (France-Cambodge-Canada) ont façonné son gout pour la découverte, sa sensibilité artistique et ses rêves. À l’âge de 15 ans, il  découvre le graffiti et devient peu à peu une des importantes figures de la nouvelle génération de graffeurs montréalais de l’après 2000. Pendant 4 ans, FONKi étudie le Cinéma d’animation à l’école Mel Hoppenheim de l’université Concordia. Mais son temps et son énergie, il le passe plus dehors à peindre ou à organiser des expositions solos et collectives. En septembre 2012, avec l’artiste Le Bonnard, il crée le collectif  MTL ZOO, où de nombreux artistes montréalaise de la relève et de renom, sont invités à participer à des évènements et expositions collectives.

    Son esthétique et sa démarche artistique basculent durant l’été 2012, alors que FONKi fait l’objet d’un long métrage documentaire intitulé « Retour aux Sources » (The Roots Remain). Il replonge alors dans son histoire familiale, et part à la rencontre de la nouvelle génération khmère qui émerge dans le Cambodge de l’après-guerre. FONKi veut s’inspirer de leur énergie débordante, rêver avec eux au futur. Ses canettes de peinture et son art de la rue lui ouvrent les portes du Cambodge, et l’aident à tisser des liens avec les communautés locales à travers le pays.  Durant ce dernier voyage, FONKi découvre un Cambodge en pleine transition. Il côtoie les icones de la renaissance de l’art khmer : Kosal Khiev, le poète exilé, Visal Sok, le pionnier du hip-hop khmer, Peap Tarr et Lisa Mam, les premiers artistes de rue khmers. Inconsciemment, il contribue à l’édifice de la renaissance khmère et laisse sa brique artistique à leurs cotés en peignant le premier lettrage graffiti de style Kbach Khmer à l’entrée du controversé lac Bong Kak, puis en dessinant une peinture murale historique sur le mur d’entrée de l’Institut Français, laquelle est un hommage à ses grands-parents disparus. Une œuvre dédiée au peuple khmer. Pour toutes les familles, dont chaque histoire personnelle est unique, mais qui, toutes réunies, forment l’Histoire du Cambodge.

    À travers ses portraits, FONKi veut transcender les images sombres du passé. Il se réapproprie l’art ancestral Kbach pour en faire une version moderne. Aujourd’hui, FONKi tente de revenir régulièrement au Cambodge, avec en tête la même direction guidée par sa maxime qu’il a signée au bas de sa peinture murale à l’institut Français : « Rajoute des couleurs aux présent, si ton passé te semble gris ».

  • folder_open Dans 2014

    Marcia DULLAM

    Le 10/03/2014

    Marcia Dale DULLUM studied at the Corcoran College of Art and Design in Washington, DC; Washington Studio School in Washington, DC; and The Art League in Alexandria, Virginia; she has been painting professionally for 10 years. The figurative clowns she remembers sketching as a child presaged all the vivid originality she brings to her work today as an abstract painter. “Painting in abstraction fascinates and amuses me…it validates my imagination from a deeper unconscious level.  Images of deconstructed characters emerge and evolve on the canvas, much like a fictional writer develops a character’s personality as the story’s plot thickens. In the end, much is left to one’s imagination as to who these people are and how they came to be.”

    Marcia works mostly in acrylic, sometimes adding nuances in charcoal, graphite, and oil. She is a resident artist at the Torpedo Factory Art Center in Alexandria, Virginia.


    Depuis une dizaine d’années Marcia Dale DULLUM  peut se définir comme une peintre professionnelle. Les clowns de son enfance  dont elle se souvient, laissent présager le travail  qui l’a fait devenir peintre abstraite. «Peindre de l’abstrait est fascinant et m’amuse beaucoup…cela plonge mon imagination au plus profond de mon inconscient. Les images des personnages déstructurés apparaissent et évoluent sur la toile, un peu comme un romancier qui voit ses personnages prendre de l’épaisseur dans son intrigue.
    A la fin beaucoup est laissé à l’imagination, à savoir ce que deviennent les personnages, où ils vont….»

    Marcia travaille surtout avec l’acrylique, quelquefois avec des nuances de fusain, de graphite et d’huile. Cette artiste est en résidence à la Torpedo Factory Art Center à Alexandria en Virginie.

  • folder_open Dans 2014

    Christian DEVELTER

    Le 08/03/2014

    A "global nomad", Christian DEVELTER uses his canvas to portray his rich experiences of peoples and cultures from around the world. He is a highly versatile artist whose works push boundaries. Born in Belgium in 1968, Christian moved to Asia in the mid nineties and chose to live in Bangkok, Thailand where he found further inspiration for his brush. Christian believes that despite cultural differences and starkly different socio-realities, there are moments that can be appreciated by everyone. These moments pull the trigger of his inspiration.

    In 2012, DEVELTER travelled extensively through the northwestern area of Myanmar and visited the indigenous tribes of that region. The inspiration for his latest series of works comes from the intricately tattooed faces of the Chin women.

    The Chin tribe and their tattoos are relatively unknown to the outside world. Located in northwestern Myanmar (Chin and Rakhine States), the different tribes use tattoo marks in a centuries’ old tradition to distinguish one hill tribe from another, or to indicate marital status and social rank. Together with the Derung tribe in southwest China’s Yunnan province, (both sharing the same Indo-Tibetan lineage) they are the only tribes known to adhere to this practice. The multiplex patterns are carved into the skin by thorns using a mixture of sap from a local plant (sourced in the jungle for the color), ash and chicken blood or buffalo kidney. According to legend, the ornate tattoos were originally done so that Burmese Kings would not be able to steal Chin women as wives. Over time, the tattoos have evolved to become symbols of strength and beauty: reflecting nature - especially the animal and plant Kingdom - and the animist beliefs of the tribe.

    Examples of these complex and delicate tattoos include:

    -      Spider webs on the face

    -      The sun on the forehead

    -      Reptile skin on the face, especially on eyelids, nose and chin

    -      Tiger whiskers bellow the nose

    -      Peacock plumage fan on the forehead

    -      Leopard dots on the face


    For generations, women have been willing to submit themselves to the pain of this art for the beauty it represents to them and to their tribe. Deep in the unforgiving hills and jungle of the Chin state, and despite being forbidden by the government, tattoos continue to be carved on faces of young girls coming to age. With the opening of Myanmar’s borders, these women may soon come to represent the last of their kind.

    The paintings of this series aim to be an amalgamation between the modern and the past - displaying the perfectly symmetrical urban faces of Asian women painted with the painstakingly intricate Chin tribal tattoo designs of Myanmar. DEVELTER’s critically well-received “Chin Urban & Tribal” is an invitation to explore the artist’s contemporary narrative of evolving cultures.





    «Un Nomade Planétaire»  Christian DEVELTER utilise sa toile pour peindre son expérience si riche en rencontre de toute sorte et de toute culture venant du monde entier. C’est un artiste aux talents variés et plein de ressources dont le travail  pousse les frontières. Né en 1968 en Belgique, Christian part pour l’Asie dans les années quatre vingt dix et choisi Bangkok en Thaïlande comme point de chute. C’est là où ses pinceaux trouvent leur inspiration.


    Christian croit qu’en dépit des différences socio culturelles énormes, il y a des moments privilégiés qui peuvent être appréciés par tous. Ce sont ces moments là qui sont le détonateur de son inspiration.


    En 2012 DEVELTER a voyagé énormément dans le nord ouest du Myanmar et c’est dans cette région qu’il a pu voir une grande variété de tribus.

    L’inspiration de ses dernières toiles vient directement des tatouages vus sur les visages des femmes Chin.


    La tribu Chin et ses tatouages sont relativement peu connus du monde extérieur. Situés dans le nord ouest du Myanmar (Etats Chin et Rakhine) ces différentes tribus utilisent ces tatouages traditionnels et ancestraux  pour différencier les tribus d’une montagne à l’autre et pour indiquer leurs statuts et leur rang social. Les Chin et les Derung, deux tribus qui partagent la même lignée Indo Tibétaine, viennent du Yunnan, au sud de la Chine et sont les seules connues à se conformer à cette pratique.

    Ces multiples modèles sont sculptés sur la peau  avec une méchante épine utilisant une mixture faite de plantes locales (trouvées dans la jungle pour leur couleur) de cendre et de sang de poulet ou de reins de buffles.
    Selon la légende, ces ornements tatoués étaient faits pour éviter que  les rois birmans volent leurs femmes pour en faire leurs épouses.

    Par la suite ces tatouages devinrent les symboles de la beauté et de la force, représentant la nature, spécialement les animaux et les plantes du royaume, selon leur croyance animiste. Voilà des exemples de ces tatouages délicats et complexes:

    -          Toile d’araignée sur le visage.

    -          Le soleil sur le front

    -          Une peau de reptile sur la figure et spécialement sur le menton le nez et les paupières.

    -          Des moustaches de tigre sous le nez

    -          Eventail de plumes de paon sur le front.

    -          Des tâches de léopard sur le visage.


    Pendant des générations, les femmes ont supporté la souffrance de l’art du tatouage pour leur propre  beauté et pour leur tribu. Profondément cachés dans ces montagnes perdues en pleine jungle  et en dépit de l’interdiction du gouvernement, les tatouages continuent à être sculptés sur les visages des jeunes filles. Avec  l’ouverture des frontières  du Myanmar, ses femmes seront, malgré elles, les derniers spécimens.


    Ces séries de  peintures visent à fusionner le passé et le moderne montrant la parfaite symétrie des femmes asiatiques des villes dont les visages sont peints avec les mêmes tatouages chins que leurs lointaines sœurs tribales. L’excellente critique du magasine «Chin Urban & Tribal» faite sur DEVELTER est une invitation à explorer son récit  pictural  sur l’évolution des cultures.


  • folder_open Dans 2014

    CHIM Vibol

    Le 08/03/2014

    Cambodian artist, CHIM Vibol was born in 1983 in Kandal province. He studied at Toul Tompung High School from 2004-2005 and then continued his art training under the guidance of independent artists. He developed a love of working with metal and focused his creativity on the properties of copper and the crafting of hand-made lamps. On a sheet of rolled copper that will become the face of a lamp, he etches designs and cuts openings for the light to shine out; that interplay of light and dark adds to the appeal of his beautiful designs.


    Artiste cambodgien, CHIM Vibol est né en 1983 dans la province de Kandal.
    Il a étudié au lycée de Toul Tompung de 2004 à 2005 et à continué son apprentissage de l’art sous la houlette d’artistes indépendants. Il aime surtout travailler le métal et concentre sa créativité sur le cuivre pour la conception de lampes. Depuis une feuille de cuivre qu’il façonne et poinçonne, il parvient à faire jaillir la lumière au travers de magnifiques dessins ciselés. Ce jeu d’ombres et de lumières ajoute à la beauté de l’objet.

  • folder_open Dans 2014


    Le 08/03/2014

    The Franco-Khmer couple, Jean-Baptiste and Oeun, spent years working as volunteers in Siem Reap, but three years ago they decided to make a change and opened Rega Le Toit, a guest house and restaurant in Siem Reap. Part of that change came from a desire to help women at risk find the means to earn a reliable source of income. The women would learn marketable skills in the couple’s new business. Oeun and Jean-Baptiste also wanted to teach the women artisanal craft making. They used their passion for the ecological movement to look for innovative and artistic ways to reuse the empty aluminum drink cans discarded each month from Rega Le Toit. In 2012, the couple made Christmas decorations from hundreds of discarded cans and used them to decorate their restaurant. Inspired by the popularity and demand for can art, Jean-Baptiste and Oeun then made lanterns and lampshades. They continue to explore new creations.

    To find the materials, Jean Baptiste drew upon his experience working with people who scavenge the trash dumps of Phnom Penh. He created a collection system for the pull-tabs from discarded aluminum cans and pays three times their market value by weight in order to financially support the people who earn a living from picking garbage. Back at her studio, Oeun creates life-size templates and models for new designs. She then selects women at risk from her native village, and the surrounding area, to help her create the works of art. Oeun provides the training, and after a short stay at Rega, the women are able to return to their village with new skills in an artistic craft and also home and family care. Today, more than twenty women have received the benefits of Ouen and Jean-Baptiste’s program.



    Oeun (originaire de Siem-Reap) et Jean-Baptiste (Français), couple franco-khmer, après  des années dans le volontariat, ont monté  il y a 3 ans une petite auberge et Restaurant «Rega Le Toit» à Siem-Reap.

    Parallèlement à cette auberge, ils voulurent créer une activité permettant aux femmes abandonnées dans la province d’avoir un revenu d’appoint. Très concernés par l’écologie, ils ont cherché à utiliser les cannettes en aluminium vidées chaque mois dans leur restaurant.  Ils ont alors fait la décoration de la fête de Noël 2012 avec  les centaines de cannettes récupérées. Devant le succès des photophores, des abats jours et autres objets, ils décidèrent de s’engager plus avant dans cette voie.

    Profitant de l’expérience de Jean Baptiste chez les chiffonniers de Phnom Penh, il put mettre en place un réseau de collectes des capsules qu’il achète 3 fois le prix du marché, pendant que Ouen crée les modèles et sélectionne les femmes abandonnées de son village natal et autour. Elle les forme et après un court séjour à «Rega» elles repartent chez elles où elles peuvent travailler à la maison tout en s’occupant des enfants et les  scolariser.
    Aujourd’hui une vingtaine de femmes ont déjà intégré le programme.

  • folder_open Dans 2011


    Le 19/02/2014

    Born in France in 1951, Dominique ELUERE settled in Cambodia in 1997. Shortly after arriving in country, he founded Citadel workshop offering hand crafted knives and swords. Within only a few years, he became recognized and respected by knife enthusiasts worldwide for his beautifully stylish, razor sharp creations. Demand is so great that Citadel now employs 50 people in Phnom Penh to produce unique hand-forged knives and swords according to traditional artisanal methods.


    Français, né en 1951, Dominique ELUERE s'est établi au Cambodge en 1997. Très vite il créa l'atelier Citadel qui, en quelques années, parvint à se faire connaitre et apprécier des amateurs de couteaux dans le monde entier. Citadel emploie aujourd'hui à Phnom Penh 50 personnes et produits, entièrement à la main, par les méthodes et procédés antiques, des couteaux et sabres véritablement uniques.

    Web site :